Feeds:
Artikkelit
Kommentit

Archive for the ‘suomennokset’ Category

OOo:n version 3.2.1 ehdokaskandidaatti julkaistiin tänään. Testipalautteesta sitten riippuu miten nopeasti tästä saadaan lopullinen vakaa versio. Pikainen kokeilu Windows 7 ympäristössä lupaa hyvää. Käynnistyminen on nopeaa, tuntuma hyvä. Muutoksia ei juuri huomaa kuin käynnistyksen yhteydessä, sillä aloituskeskuksen ikkuna on vaihtunut. Hieman valju mielestäni – saisivat laittaa nuo kuvakkeet paljon isommiksi.

Ubuntun puolella jään vielä odottelemaan virallista jakelupakettia, mutta Windows puolella mennään tällä.

Suomen kielen kielipaketti on minulla vanha (3.2.0), päivitetty versio ilmestynee sekin lähipäivinä.

Mainokset

Read Full Post »

Kerrataanpa vielä täällä uudessa osoitteessakin vastaus usein esitettyyn kysymykseen ”mistä löytyy OOo 3.2 suomenkielinen versio?”

Versio 3.2 on saatavilla suomeksi, vaikkei tätä versiota olekaan julkaistu virallisena päivityksenä. Suomenkielinen versio sekä erillinen kielipaketti löytyvät täältä.

Edelleen pätee se, mitä suomalaisilla kotisivuilla sanotaan: projekti tarvitsee lisää toimijoita, että tehdyt suomennokset saadaan ajallaan julkaistua myös virallisina versioina.

”OpenOffice.orgin versio 3.2 on suomennettu, mutta sitä ei ole julkaistu suomenkielisenä Windows- ja OS X -käyttöjärjestelmille. Tulevia julkaisuja varten tarvitsemme uusia ihmisiä projektin johtoon vanhojen tekijöiden siirryttyä uusien haasteiden pariin. Toivomme uusilta tekijöiltä Windows- tai OS X -käyttöjärjestelmien osaamista. Jos olet kiinnostunut tehtävästä, ota yhteyttä dev@fi.openoffice.org-postituslistalle.”

Siispä tervetuloa mukaan kehittämään ”parasta ikinä” avointa toimisto-ohjelmaa!

Read Full Post »

Jos katsotaan OOo:n lisäosien latauksien määriä, niin nopeasti huomataan että OOo on erityisen suosittu ranskalaisella kielialueella. Ranskan kielen tarkistuksen lisäosaa (vanha ja uusi kirjoitustapa -lisäosa) on ladattu huikeat neljätoista miljoonaa kertaa. Ranskassa monet yritykset ja julkiset instituutiot ovat myös OOo:n käyttäjiä.

Ranskassa panostetaan myös OOo:n kehittämiseen. Yksi kiinnostavimmista kehityshankkeista on Ooo4Kids, eli alakoululaisille kehitetty OOo:n versio. Kyseessä on OOo:n kevennetty laitos. Turhia hienouksia on karsittu pois ja samalla valikot ja kuvakkeet on laitettu uusiksi. Virittely alkaa tietenkin käynnistyskuvakkeesta, joka onkin hauskan näköinen.

Seuraavaksi latautuu aloituskeskus, joka sekin on viritelty ulkoasultaan uusiksi.

Toiminnallisuuden tasolla Ooo4Kids on OOo:n kevytversio. Siitä on jätetty pois toimintoja, jotka ovat turhia alakoululaisia ajatellen. Mielenkiintoisinta ohjelmassa on kuitenkin sen käyttöliittymän monitasoisuus. Kuvakkeet ja työkalurivit voidaan määritellä käyttäjän osaamistason mukaan: aloittelija-, keskitaso ja erikoistunut -tasoihin. Aloittelijan työkalurivit ovat pelkistetyt ja kun oppimisen myötä edetään ohjelman hallinnassa saadaan käyttöön keskitason käyttöliittymä ja lopulta erikoistuneen tason valikot ja kuvakkeet. Voisi kuvitella, että tämä sekä helpottaa ohjelman omaksumista että motivoi etenemään tasolta toiselle. Tietoa siitä, miten tämä käytännössä toimii, ei minulla toistaiseksi ole.

Katselin pitkään kademielellä projektin sivuja, joilta näin että tätä ”lasten OOo:ta” tehdään ranskaksi, englanniksi ja italiaksi, vaan ei muilla kielillä. Niinpä en pitänyt hankkeen esittelyä tarpeellisena. Vaan sitten aivan yllättäen projektin sivuille ilmestyi myös suomenkielinen versio ohjelmasta, jonka löydät täältä. Käykääpä tutustumassa. Ohjelman ja sen sivustot on suomentanut Risto Jääskeläinen, joka on tullut aiemmin tunnetuksi urakoinnistaan OOo:n ohjesivujen suomentamisessa.

Tätä kehityslinjaa kannattaa seurata, luvassa on varmasti kiinnostavia tarjouksia koulumaailman käyttöön ja kotioloihinkin

Onnittelut Ristolle taas kerran suur-urakasta!

Read Full Post »